Sıradaki içerik:

Dünyada En Çok Çevirisi Yapılan 10 Yazar

Yazılım Yerelleştirme Nedir?

avatar

admin

  • e 0

    Mutlu

  • e 0

    Eğlenmiş

  • e 0

    Şaşırmış

  • e 0

    Kızgın

  • e 0

    Üzgün

Yazılım yerelleştirme , bir yazılım ürününü hedef pazarın kültürel, dilsel ve teknik ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde uyarlama sürecidir. Yerelleştirmenin çeviriden farklı olduğuna dikkat etmek önemlidir. Bunu şu şekilde düşünün: Çeviri, metni bir dilden diğerine dönüştürürken, yerelleştirme tüm yazılım ürününü hedef bölgeye uyacak şekilde dönüştürür. 

Yerelleştirme, aşağıdakiler dahil olmak üzere dillerin ve bölgelerin belirli yönlerini ele alır:

  • Ödeme yöntemleri, para birimi dönüştürme ve vergi bilgileri dahil tüm muhasebe ve finansal standartların karşılandığından emin olmak.
  • %100 doğru çeviriler üretmek . Yazılım yerelleştirme projenizde hataya yer yoktur.
  • Düzeni farklı dillere uyacak şekilde biçimlendirme.
  • Tüm tasarım öğelerinin kültürel olarak uygun olduğundan emin olmak.
  • Takvimler, tarihler, saatler, adres biçimleri ve ölçü birimleri dahil olmak üzere ek öğelerin yerelleştirildiğini onaylama.
  • İspanya ve Arjantin’deki İspanyolca kelimeler ve deyimler arasındaki farklılıklar gibi yazım ve ifadelere dikkat etmek.

Yazılım Yerelleştirme Süreci

Yazılım yerelleştirme süreci, bir dil hizmetleri sağlayıcısı (LSP) ile ortaklaşa gerçekleştirilebilecek birkaç adım içerir . Yukarıdan çentik yazılım lokalizasyonları verimli önemli modifikasyonlar olmadan birkaç bölge ve dillerde adapte edilebilir, böylece bir yazılım uygulaması geliştirme süreci olan uluslararası ile başlar.

Genel süreç aşağıdaki eylemleri içerir:

  • Yazılımı ve destekleyici materyalleri analiz edin ve yerelleştirme için gerekli olacak araç ve kaynakları değerlendirin; ayrıca, projenin teknik, dilsel ve kültürel ihtiyaçlarını değerlendirin .
  • Yazılımın kodunda kullanıcılar tarafından görülebilecek metinleri gömmek yerine harici kaynak dosyaları geliştirin. Bu, uygulamanızı her dil için ayrı dosyalar içerecek şekilde tasarlamayı içerir , böylece kodun geri kalanını etkilemeden kolayca içe ve dışa aktarılabilirler.
  • Farklı dillerin kendi alan gereksinimleri olduğundan, çeşitli diller için yeterli alana sahip olduğunuzdan emin olun . Örneğin, İbranice İngilizce’den %40 ila %50 daha az alana ihtiyaç duyarken, Fince %60 daha fazla alana ihtiyaç duyabilir. Ek olarak, Arapça ve İbranice sağdan sola okunurken Çince dikey boşluk gerektirir.
  • Hedeflemeyi planladığınız her bölge için bir bilgi kitaplığı oluşturun. Bu kütüphane, bir terimler sözlüğünün yanı sıra, tarihler, saatler, para birimi ve sayılar gibi bölgenin benzersiz öğelerini içerecektir. Bu özellikleri sabit kodlamak yerine, bunları kitaplıkta bir ISO biçiminde saklayabilirsiniz, bu da çevirmenlerin belirli bir dille hangi biçimin ilişkili olduğuna karar vermesine yardımcı olur.
  • Ürün adlarını ve terminolojiyi, kullanılması gereken tonu ve tutarlılık gerektiren diğer ilgili bilgileri içeren bir stil kılavuzu oluşturun.
  • Yazılım içeriğini hedef dile çevirin ve çevrilmiş dosyalarınızı uygulama kod yapınıza aktarın. Çeviri sürecinde, çevirmenleri hem kaynak hem de hedef dillerin anadili olan bir LSP ile çalışmak önemlidir .
  • Herhangi bir sembol, simge veya metin içeren komut dosyalarını, grafikleri ve diğer ortamları yerelleştirin. Diğer ülkelerde çok sayıda sembol yankılanmaz, bu nedenle hedef pazarınızda tanımlanabilen simgeleri seçmek özellikle önemlidir.
  • Kalite güvence önlemlerini test edin, yeniden test edin ve uygulayın. Yazılım yerelleştirmesi ayrıntı odaklıdır, bu nedenle düzenli testler, yazılımınızın başarılı bir şekilde başlatılmasını garanti etmeye yardımcı olur. Kalite güvencesi , dilbilgisi hataları, tutarsızlıklar, kültürel duyarsızlıklar ve yerelleştirmeyle ilgili diğer sorunlara odaklanmanın yanı sıra işlevsellik ve kodlamadaki hataların kontrol edilmesini içerir.

Yazılımınız uygun şekilde yerelleştirildiyse, ürününüz orijinal programa benzer bir görünüme ve hisse sahip olacaktır. Genel olarak, başarılı bir yerelleştirme, kullanıcı deneyiminin tüm hedef dillerinizde sorunsuz olacağı anlamına gelir.

Yazılımınızı yerelleştirme konusunda emin değilseniz, şunu göz önünde bulundurun: Küresel kurumsal yazılım pazarının 2023 yılına kadar 634 milyar dolara çıkması bekleniyor. Yazılım endüstrisi büyümeye devam ederken, gelirleri artırma, yeni müşterilere ulaşma ve kazanç sağlama fırsatından yararlanın. yazılımınızı yerelleştirerek rekabet avantajı elde edin.

  • Site İçi Yorumlar

En az 10 karakter gerekli
Mardin escort Didim escort Amasya escort Sinop escort Bayburt escort Yozgat escort Zonguldak escort Uşak escort Bilecik escort Karaman escort Edirne escort Şanlıurfa escort Afyon escort Maraş escort Erzincan escort Giresun escort Düzce escort Ceyhan escort Çubuk escort Finike escort Görükle escort Konak escort Milas escort Serik escort Seyhan escort Adana mutlu son Ankara mutlu son Balıkesir mutlu son Batman mutlu son Çanakkale mutlu son Denizli mutlu son Diyarbakır mutlu son Eskişehir mutlu son Karabük escort Kağıthane escort Kavak escort İskilip escort İpsala escort Karaman escort Karacabey escort Kıbrıs escort Kadirli escort Kağızman escort Siirt escort Mersin escort Etiler escort Muğla escort Silifke escort Niksar escort
Malatya mutlu son Yalova mutlu son Sivas mutlu son Tokat mutlu son Kayseri mutlu son Trabzon mutlu son Aydın mutlu son Elazığ mutlu son Afyon mutlu son Kütahya mutlu son Ordu mutlu son Eskişehir mutlu son Gaziantep mutlu son
Taşova escort Gerze escort Pazar escort Kangal escort Sarıkaya escort Side escort İncekum escort Hayrabolu escort Tavşanlı escort Ereğli escort Batıköy escort Suluova escort Durağan escort Niksar escort Gürün escort Çekerek escort Kızılağaç escort Çikcilli escort Ergene escort Simav escort Emirdağ escort Çağlayançerit escort İstanbul escort İznik escort Karasu escort Gümbet escort Ilgaz escort İzmir escort Kadıköy escort Karesi escort Horasan escort İnebolu escort Erzurum escort Marmaris escort Serdivan escort Menteşe escort Eskişehir escort Meram escort